Saturday, September 4, 2010

Zo Inpui: Ngaihtuah Ngun a Ngai E

Mizo hnahthlak, India, Burma, leh Bangladesh a chengten ro kan rel ho theihna turin “Zo Inpui” kan han din ta luah mai hi a lawmawmhle mai. Hei hi bulk an tannaah chauh ka ngai a. “Zo In Pui” din tura hmalakna zawng zawngte kha inpumkhat tura bul tan dan tur kan zawnna kawngah ka ngai bawk. Inpumkhatna hi ka vei ve hle thin a. Kum 2006 vel khan www. zawlbuk.net ah “Kan Inpumkhat Thei Ang Em?” tih thupui hmangin article ka lo post ve tawh a. A hunlai chuan “hits” pawh a tam ve viau a, a ziaktu tan pawh a lawmawm ve duh khawp mai. Tunah “Zo In Pui” kan lo din ta a, inpumkhat tura kan hmabak la ko zia ka suangtuah thin te chu ziah chakna min han neih thar tir ve leh hnuhnawh a. Rilru a awm ang angte ka han puah chhuah pui ve leh phawng phawng a ni ber mai.

Thu dengkhawng takin bul han tan phawt ila. Inpumkhatna kawngah hi chuan Mizoram chhung atanga kan thlir ang ngawt hi a ni lo tih hriat a tha khawp mai. MIzoramah chuan “Eng hnam nge i nih?” tih zawhna "Mizo" ti a chhang thin te hi majority kan ni a; "Hmar," "Paite" etc. ti a chhang thinte hi minority an ni a. Amaherawh chu chung mite chu Mizoram pawnah chuan majority an ni ve leh thung a. Majority kan nih na hmunah hian majority hnam te hian majority nih kan thiam lo vek. Minority nekchep kan ching. Hei hian thui takin kan rilru a tihnual thei. Mizoram pawnah leh Mizoram chhung ngeiah pawh chi bing inhmuhthiam lohna avang kut hial lo tuar tawhtu eng emaw zat an awm a. Chutiang boruak karah chuan “Zo Inpui” din kan rel chu a ni a, a huphurh zawnga thlir chuan huphurhawm tak niin ka hria.

Kan ngaihtuahna a awm hmasa ber atana ka duh chu Kan inpumkhat thei ang em? tih hi a ni. He zawhna hi rilru fim tak hmanga kan chhan dan azirin inpumkhatna kawnga kan hmalakna hian par a chhuangin a achhuang lo thei ang. Kan hunt awn mek a boruak awm dan ka thiam ang tawka ka thlir hian inpumkhat hi beisei tur a tlem hlein ka hria. Mizoram chhungah chuan beiseina kan nei a ni thei e. mahse a pawimawh zawk Mizoram pawnah hian beisei tur a tlem hle a ni. “Mizo” banner hnuaiah hian Chhakchhuak, Ralte, Pachuau, Fanai, Kawilam, Chhangte, Tlau, Khawlhring etc. kan awm a. Kan in lungrual tha khawp mai. Heng zinga mi tu pawh hi “Eng hnam nge I nih?” tiin zawt ila min chhanna chu “Mizo” tih a ni ang. Amaherawh chu Paite, Hmar, Kuki, Vaiphei etc te hi zawt ve ta thung ila “Mizo” ti a min chhang tur emaw min chhang duh emaw an tlem pharh ang. Chu chuan kan hmabak ko zia chu a pholang chiang hlein ka hria.

Tu lai mah kan tin a lo turah ngaiin han sawi tai la. Manipur-ah khian Kuki, Mizo leh Zomi tiin an in then phawk a. Mizoram atanga kan lo thlir dan chuan kan hmel a in an pet pet hlawm avang leh kan tawng a in zul deuh zei zei avang hian “Mizo” emaw “Zo” ah kan chhiar vek mai a. mahse kan hriat thelh fo ni a ka hriat chu anmahni khian “Mizo” emaw “Zo” emaw nih an duh lo. An duh chu “Kuki” emaw “Zomi” emaw “Hmar” emaw nih a ni zawk. Mizoram atanga kan ral thlir ang ngawt leh dawhkan kil a kan sawiho ang ngawt hi a tak rama thil thleng a ni lo tih kan pawm ngam a tul awm e. Han sawi thui ta zel ila, Paite kan tih te khian “Mizo” banner tiat a lian emaw rawn el pha turin emaw “Zomi” banner an din mek a; chhumi hnuaiah chuan Vaiphi, Zou, Simte, etc. te hi lawmluh an ni tawh tih te pawh hi kan ngaihtuahna ti zau tu atan kan hriat tel a tha viau awm e. Hetiang hi Manipur lama thil thleng, Mizoram lam atanga a chin chhuaka kan hriat loh chu a ni. He thil avang hian Paite khi “Eng hnam nge I nih?” tiin zawt tai la “Paite” ti a min chhang lovin Zomi tiin min chhang ang. Chutiang bawk in Vaiphei leh Zou leh Simte te pawh. Hemi ka rawn sawi chhah nachhan ber chu “Mizo” a ni emaw “Zo” a ni emaw kan lung a awi kim chuang lo niin a lang. Mahni hnam bil ni a kan ngaih hi kan chawi duh zawk niin a lang a. Chumi in thiah sak phet tum pawh chu thil dik ber a ni ang em tih pawh hi sawiho tham tak tur a ni.

A dang lehah chuantawng chungchang bawk hi kan ngaih pawimawh tur chu a ni ang. Ka ngaihdan mawlmang takah chuan Duhlian tawng hi Mizo hnahthlak tam zawkte’n kan twang kan pawm tlan a nih tawh avangin hei lo hi chu lingua franca a thlan tur kan nei chuang lovin ka hria. Mahse, kan unaute ti a kan sawi thinte hian he ngaihdan hi an pawm leh thei miah lo ang tih chu inhrilh nawn ngai lova chiang sa a ni. Hnam khat ni chunga tawng hrang neih thluah a pawizia chu kan thenawm Naga hnam atang hian a chiang mai awm e. Tawng pakhat (common language) an neih loh avangin an in ti unau hlei thei lova. Anmahni ngei ngei pawhin tawng pakhat hmanga an in be theilo hi “Pathian anchhia” ti hiali an sawi nia mawle. Keini ho zingah pawh hian hemi pawimawhna hrethiam duh lova mahni hnam bil tawng chawisan emaw chawi nun duhna in kan thinlunga hmun a chan len zawk chhung chuan inpumkhat hi kan puitlin zo lovang. Inpumkhatna puitlin tur chuan mahni tawng bil chawisan tum tute thinlung hi kan hmin hmasak a ngai dawn a ni. Tawng a hran na na na chuan thinlung pawh hi a hrang duh khawp ania. Entirna ho te han sawi ila: Saiha a kal turin Saiha bus ah ka chuang a. Ka chuanpuite chuan mara tawng an hmang ta sup sup mai a. Mizoram chhung mah ni se ar khual an sawi ang maia zum deuh duk mai awl tak a ni. Chutiang bawk chuan Aizawl atangin Churachandpur-ah ka kal dawn a. Churachandpur Sumo ah ka chuang a. Ka chuanpuite chuan Paite tawng emaw hmang tan oh noh se ka Zarkawt YMA function a ka ngampat ang sarh chuan ka ngampa hauh lo ang. Chu chuan tawng pawimawhna a tilang chiang hlein ka hria.

Inpumkhatna chunchang kan sawi a ka rilrua lo lang fo thin chu ka thianpa thusawi kha a ni. Heti hian a sawi a: “Lusei in an ram an sacrifice a, Ralte leh Fanai in an tawng an sacrifice a Mizo angin kan in pumkhat thei chauh a ni. Sacrifice tello chuan a inpumkhat theih loh.” Hei hi thhui tak chu a dikin ka hria. Inpumkhat hi kan duh tylang vek tak zet a nih chuan kalsan kan neih a tul alawm. Min daltu enge awm ti a in zawtin min daltu ni a kan hriat chu kan kalsan ngam tur a nji ang. Kan kalsan ngam lo anih chuan inpumkhat hi a taka thlen tir aiin “political agenda” atan chauh kan duh tihna a ni ang. Chumi hrechiang tur chuan kan hotute hian hma a la thei se a duhawm hlein ka hria. Hnam bil hruaitute zak hi han dek deuh sela inpumkhat hi kan duh tak zet leh tak zet loh chu a rawn lang mai ang.

Churachandpur bawk khi kan sawi leh teh ang. Inpumkhatna kawng kan zawnna kawngah hian khi tluka “experimenting ground” tha khi a awm theilo hial mai thei. Chuti khawpa pawimawh hmunah chuan kan hruaitute hi a boruak thlithlaiin engtianga rei nge an han cham tawh le? An han zir kur dup tawh a ni thei e; mahse reilo te te chauh an cham chhung hian khawlai boruak a thil thleng hi an hre kim thei hauh lo ang. Dawhkan kil a sawiho leh a taka khawlaia thil thleng chu a danglam viau ni awma a ram mite sawi hi thutak a lak a belh chian a tha khawp ang. Dawhkan kil phak chin chu “gentlemen” chin an ni torah ngai tai la; dawnkan kil ve phak lo “gentlemen” vaklo ho rilru sukthlek khi kan ngai pawimawh torah ka ngai. A chhan chu dawhkan kil thei aiin kil ve theilo hi khawi hmunah pawh a tam zawk kan nit lat zel. Tin, dawhkan kiltute rorel hi za ah za in kan pawm lem lo fo chu a nih hi. Politics thilah chuan dawhkan kiltute rorelna hi pawm vek lo mah ila engtin emaw a la inhnuh luih theih viau a; mahse hnam thilah chuan tih ve ngawt chiah ka ruat lo. Rilru hmin lo tlemte pawh lo awm se pawi an khawih thui thei dawn em mai.
Ka ngaihtuahna luahtu dang leh chu “Zo In Pui” kan tihah hian engtiang chiahin nge ro kan rel tlan theih ang tih hi a ni. Chumi sawifiah nan chuan Churachandpur, hnam hrang hrangin rorel khawm an lo tum tawh thin na hmun bawk hi en leh a tha khawp ang. Hnam thil avangin hnam bil hruaituten vawi tam tak ro an lo rel tawh thin a. Mahse a rah chhuah duhawm hmuh tur a tam lo khawp mai. Mahni tanna ngaiah lo chuan an tang thei hlawm lo a ni chek anga; vawiin thlengin zai khatah an la luang theilo tlat mai. Hnam bil inkhawmpuia in palai tawn tih vel bak chu hmasawnna tak tak hmuh tur a awm lo ni berin a lang. “Zo Inpui” ah pawh hian ro han rel chiah mah ila eng ruai kan ang lo mai thei. Kan bei tidawngtu lian pui a nih chauh ang tih pawh hlauhawm tak a ni. Mipuiin beisei sang zawk nen kan thlir thuap ang a; amaherawh chu a chhungrilah neuh neuh in kua a hreuh ang a, mipuiin kan beisei inpumkhatna hlawm lian pui hi a hringchhuak lo palh ang tih a hlauhawm hlein ka hria.

Kan pi leh pute pawhin “bei nge sei run dung” an lo ti a. Chuvang chuan inpumkhatna kawng kan zawnnaah hian beidawng mai tur chu kan ni hauh lo a. Amaherawh chu “Zo In Pui” hian kan kawng ti awlsam hle tura ngaihdan kan lo siam ngawt a nih chuan kan tih sual duai a hlauhawm. Thlamuang ngawt tur kan la ni lo; kan kalna tur kawng hi a la thui khawp mai tih kan hriat a tha. Chuvang chuan kan hruaitute pawhin an thusawi leh thuchhuah kawngah fimkhur sela, mipuite thudik chanve chauh min fah lova thudik tak zawk min fah thin turin inbuatsaih sela a thain ka hria.Chuti anih loh chuan mipui rilru a beidawng anga a nilo lamah kan thle dual mai ang tih a hlauhawm. Mizo hnahthlakten in sa turin ban kan phun tawh a; contractor hian in sakna tur sum hi ama pumpuar nan chauha hmang mai lovin in sak hi puitlin ngei turin tan la sauh sauh sela a in sakna hmarua pawh duh tui hle sela a duhawm hle ang.

Lessons From a Telugu Boy

This young Telugu boy whom I knew nothing of his details taught me a lesson, indeed a very good one, which makes me reflect what it takes to be a missionary. All I knew about him was that he is a school boy as is evident from the school uniform he wore. Since I moved to Visakhapatnam to teach at Master’s College of Theology I’ve met this boy just twice so far on my way to college. We never exchange words. I believe he knew nothing about me except for the fact that I had this oriental looks. This oriental looks that I wear is the beginning of the lesson he taught me.
I stayed in an apartment close to our college. Because of the distance I never bother to catch autorickshaw, the most common means of transportation here, which is always packed with students of Chaitanya College of Engineering. Moreover, I am convinced that walking gives me good exercise and helps me reduce weight which I recently put on enormously. It thus becomes my daily routine to walk to college hoping to become healthier and once again developed an athletic body which I had lost since my theological studies.
One day, as usual, I was on my way to college walking under the scorching Vizag sun. From a distance I saw this Telugu boy approaching towards me in his bicycle. As he drew closer I notice signs of contentment and merriment in him as he is humming what I presumed to be Telugu song. I tell myself “This is what make life meaningful, to be self-contented.” He came closer and I can hear the humming louder. As he was about to ran past me, to my utter surprise, he make faces at me and utter some words which I believe is his own composition of Chinese language. Maybe he thought I am a Chinese. This immediately swept away my previous thought replaced by hatred and anger. I find it so humiliating that a boy of his age would do such a thing to me. Fortunately, I would say, I could control my anger and started to turn my thought to how many people in India are unfamiliar with the people of India. If speaking in Hindi is to be considered one of the criteria of being an India, I tell myself I would be more Indian than many of the people living in Vizag for they cannot speak even a single word in Hindi. I also strongly feel that they should brush up their knowledge in Indian Geography. As I was so occupied with these thoughts I did not realize I was coming to our college gate until I hear the usual “good morning sir” greetings from our gatekeeper. This is my first meeting with the boy.
The second meeting, like the first one, was also on the road to our college. This time it happened closer to our college campus. Like the first, he was on his bicycle. This time, too, I saw him from a distance. I was sincerely hoping that nothing of the sort that happened in our first meeting would happen this time. But I was wrong. He did the same thing. This time I was more enraged as he makes faces at me not once but twice combined with the irritating “bah…bah…bah” sound. I immediately turned to chase him. On seeing me he sped up. Had I not given up the thought to chase him down I would definitely caught up with him and give him a slap or two in his face. As a person easily infuriated by such attitude I was surprised not to lay my hand on him, not even shouting swearing words from a distance. Maybe I have grown up and become mature.
These two meetings with this Telugu boy made me reflect on the life and ministry of the faithfuls who had gone ahead of us. It made me realize how thorny their paths would have been in the mission they undertook to make the Gospel reach every nook and corner of the world. It also made me realize how hard and difficult it is for an imperfect being like me to be a missionary. Being in the field is not easy as one might suppose. There are new challenges coming up almost every day. You cannot be your old-self. You have to change: change to change others. If I cannot do this I will be failing God. It made me realize how weak and unworthy I am to participate in the mission of God. I am weak because I find it desperately difficult to change my temper. I am unworthy because I have nothing good in me that others may learn. He also taught me how difficult it is to love our neighbors as we love ourselves. I need to love this scoffer or else I will disobey Jesus’ teachings. I also learn that God teaches us a lesson not in our way but in his own way. What I, in the beginning, thought humiliating has turned out to be a source of learning what it takes to be a part of God’s mission.

Friday, September 3, 2010

Mary Lalhriatzuali Renthlei Pasal Ni Mai Tur Tv. Malsawmtluanga Kawmna

Tlana: Hei ka lo leng lut ve hlawl mai
Sawmtea: e lo leng rawh. Khawilam atang nge?
Tlana: Tlana ka nia, I nupui hual Mary thianpa.
Sawmtea: A nih tak chu. I va fel em em ve a.
Tlana: Fel loh theih pawh a ni lo, Mary’n ka rawn hmuh che hi a phut tlat a.
Sawmtea: Mary hi chu a fel thin ngawt mai. A thiante hi ka hriat loh a duh lo a.
Tlana: A tha alawm. Thiante inhriat tawn sak hi a pawimawh asin.
Sawmtea: Nia. A thiante min hmelhriat tir zel danah hian min zahpui lo niin ka hria.
Tlana: E! Zahpui the suh e. A chhuang em em zawk che asin.
Sawmtea: Lawmawm thei chiang. Ani pawh hi ngo puak lo mah se ka chhuang teh ania.
Tlana: Ti daih ila engtia in hmelhriat nge maw in nih le?
Sawmtea: (A lai ve deuh aniang a nui ruh ruh a) A…veng khat kan nia, biak in leh a chhehvelah hian kan in hmu tam a.
Tlana: KTP inkhawm leh fellowship velah te in lo in ral thlir thin a ni maw?
Sawmtea: Ni deuh tho. Mahse amah hi in zep chi ania, a ruk deuh tak lo chuan min rawn melh ngam ngailo in ka hria.
Tlana: Ka thiannu hian chutiang chu a tih ve thiam pawh ka lo ring lo asin.
Sawmtea: Duhzawngte lakah chuan in sum a har aniang.
Tlana: Anih leh, chutia in in melh zauh zauh hnu chuan I bem thawr mai em ni?
Sawmtea: Bem thawr ngam chi pawh a ni lo. Ama zai ngai chung zelin chet lak dan tur ka duang thin.
Tlana: Tunlai nula leh tlangval tih takah sms hi in hmang tangkai ve viau lo maw?
Sawmtea: hei hi chu a loh theih loh a ni. An in atanga ka haw tur an kawngkhar ka kan chiah atang hian kan chhunzawm nghal a ni deuh mai.
Tlana: Chuti chu men rei a va awl awm ve.
Sawmtea: Mut dawn tawngtai chhung pawh hi rei kan ti dun thin khawp mai.
Tlana: Ti daih ila, I bem hmasak berin engtin nge a lo chhan che?
Sawmtea: Sawi hi a duh lo viau a. mahse min zawh takah chuan han sawi ila. “Pathian ka lo rawn ang e” tiin min chhang a.
Tlana: A mak ka ti hran love.
Sawmtea: Khatia min chhan hnu khan tunge rinna chak zawk kan ti ang chu tiin pathian hnenah “Yes” tih tir turin ka tawngtai ve nghal char char mai.
Tlana: Chuti chu inneih hian in tum takah chuan I rinna a chak zawk tihna a ni maw?
Sawmtea: Rinna chak zawk nih chu kan la in chuh fiam fo mai.
Tlana: Ka thiannu hi enge I hmuh dan? A zei ve reng reng em?
Sawmtea: han in kawm fal ve chang a kut hmer neuh neuh leh ka awma bei hnap a thiam hi chuan a zei tawkah ka ngai ve mai.
Tlana: Chutiang te chuan a lo ti ve thiam a ni maw?
Sawmtea: Thiam aniang kan ti ve zauh zauh mai. Mahse tawngtaina a kan inthlah loh chuan a mut a tui tlat lo.
Tlana: Chu in in rim zin leh in tawngtai zing mai a va ni awm ve?
Sawmtea: Tawngtai tam luat a awmlo tih hi kan thupui ania.
Tlana: A va tha ve. Nula leh tlangval zawng zawngte hian ti ve thei se a that dawn chu a
Sawmtea: Chu chu kan duhthusam ber a ni. Midangte tih hmuh tu nih kan tum dun tlat a.
Tlana: In tawngtai tawp nge, tih dan deuh bik te in nei em?
Sawmtea: Kut in vuana tawngtai hi ka ngaina a; ani vet hung chuan a lu chunga kut nghah a phut tlat zel.
Tlana: Chuan a lu chungah I kut I nghat mai tihna a ni maw?
Sawmtea: Duh berte duh dan chu kan zawm mail oh nakah.
Tlana: Anih tu zawkin nge inneih hi rawt hmasa che u?
Sawmtea: Keimah.
Tlana: I sawi hmasak ber tumin engtin nge a chhan che?
Sawmtea: Ka sawi hunin a zir nge keiman ka zir pawh ka hrethiam lo. A remti ve nghal mai.
Tlana: Tichuan palai tirh hunt e in sawi tlang nghal mai em ni?
Sawmtea: Ni deuh mai e.
Tlana: Enge pasal neih a duh tawh viau nachhan ni ber a I hriat?
Sawmtea: Min hmangaih ang bawkin ka hmangaih vang a ni ber a. A dang lehah chuan…..
Tlana: A chhan dang a la awm a maw?
Sawmtea: Aw e. A thiante Blessy, Emily, Becky te neih khal hi a duh tih a hnuah mmin hrilh a.
Tlana: Chu chu eng vang nge ni ang?
Sawmtea: Blessy angin tleirawl ka kawi khawm ve thiam si lo; Becky angin ka zai ve thiam bawk si lo; Emily angin mi attract nan ka weight ka cut-down ve thei bawk si lo a ti alawm.
Tlana: A va hmeichhe thhudawn mai mai ve mawle.
Sawmtea: Mary sawi a nih chuan hmeichhe thudawn pawh ka lo ti phal chiah hleinem.
Tlana: A ni maw!!
Sawmtea: Ni e. A chhan chu maw Mary chuan tawngtaina a hlan hmasa lovin engmah a sawi ngai tlat lo alawm.
Tlana: Ti daih ila, Mary hian vawi engzat nge Bible a chhiar chhuah tawh I hria em?
Sawmtea: A zat chiah chu ka hre lo. Mahse a bei ngawrh thin khawp mai. Ka va len pawh hian a Bible chhiar hi ka nghak fo mai.
Tlana: I va tlin ve.
Sawmtea: “Hmangaihna in a dawh thei a” tih a nih kha.
Tlana: Ti daih ila Darlawna a awmsan daih chang che hian?
Sawmtea: Phone bill a hek duh hauh hauh khawp mai.
Tlana: Mi thenkhat tih dan angin in in top-up sak ve thin em?
Sawmtea: Ka tan chuan a inren lo khawp mai….(sawi nuam tih hmel takin a nui hak hak a).
Tlana: sms hmangin in in muah muah ve thin em?
Sawmtea: Ka han chuk a a rawn muah muah thin.
Tlana: A hlimawm dawn chu a.
Sawmtea: Min rawn muah hma hi chuan mut ka tum lo hrim hrim ringawt mai.
Tlana: Han in zawt ta mai mai ila, mut hmaa I han chuk loh hian a rawn vui ve thin em?
Sawmtea: Vui ve e. A rawn phone ngat zel.
Tlana: Tichuan mut in rem chauh thin a ni maw?
Sawmtea: “Khati mai tur kha alawm. I hreh thei lutuk a. Mi tih loh dan pawh a ni bik hleinem”
Tlana: Anih han lenchhuah dun nikhua hian in inkai ve det det thin em?
Sawmtea: “Kan in hmangaihna tih lanna a nia” a tih thin avangin khawlai lun lo lai deuah chuan kan in kai ve det det thin.
Tlana: Engtia a awm hian nge tha I tih ber?
Sawmtea: Khabe dawh dau a min rawn en chhoh pah a “U Sawmte, min hmangaih tak tak ti raw?” a tih hian tha ka ti ber.
Tlana: Khua a lo tlai ruih tawh alawm le. Haw tawh phawt ila a tha ang.
Sawmtea: A nih tak hi. Lo la leng leh rawh aw sawi tur a la tam ania.
Tlana: Tehreng mai. Ka kal phawt ang e.
Sawmtea: Anih phawt le.